15:87 We have given you seven of the pairs and the great Quran.
Edip-Layth (Quran: A Reformist Translation)
 
Translations TranslationsTranslations












Interface Language:


Chapter/Verse Chapter/VerseChapter/Verse






 
Search in

Find places that contain


Tip You can also enter chapter:verse directly in the search box. e.g. 39:38
 
Printer friendly version Bug report
Google Translate
 
<< Prev 55:72-78 Next >>
Edip-Layth 55:72 Companions, inside grand pavilions.5
The Monotheist Group 55:72 Companions, inside grand pavilions.
Muhammad Asad 55:72 [There the blest will live with their] companions pure30 and modest, in pavilions [splendid] -
Rashad Khalifa 55:72 Confined in the tents.
Shabbir Ahmed 55:72 Modest, intelligent companions in blessed shades. 26
Transliteration 55:72 Hoorun maqsooratun feealkhiyami
A 55:72 حور مقصورت فى الخيام
Edip-Layth 55:73 So which of your Lord's favors will you deny?
The Monotheist Group 55:73 So which of your Lord's favors will you deny?
Muhammad Asad 55:73 which, then, of your Sustainer's powers can you disavow? –
Rashad Khalifa 55:73 Which of your Lord's marvels can you deny?
Shabbir Ahmed 55:73 Then, O Men and women! Which authority of your Lord will you deny?
Transliteration 55:73 Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
A 55:73 فباى ءالاء ربكما تكذبان
Edip-Layth 55:74 No human has ever touched them, nor Jinn.
The Monotheist Group 55:74 No human has ever touched them, nor Jinn.
Muhammad Asad 55:74 [companions] whom neither man nor invisible being will have touched ere then.
Rashad Khalifa 55:74 No human ever touched them, nor a jinn.
Shabbir Ahmed 55:74 Companions never touched by human vices or evil prompting. 27
Transliteration 55:74 Lam yatmithhunna insun qablahum walajannun
A 55:74 لم يطمثهن انس قبلهم ولا جان
Edip-Layth 55:75 So which of your Lord's favors will you deny?
The Monotheist Group 55:75 So which of your Lord's favors will you deny?
Muhammad Asad 55:75 Which, then, of your Sustainer's powers can you disavow?
Rashad Khalifa 55:75 Which of your Lord's marvels can you deny?
Shabbir Ahmed 55:75 Then, O Men and women! Which authority of your Lord will you deny?
Transliteration 55:75 Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
A 55:75 فباى ءالاء ربكما تكذبان
Edip-Layth 55:76 Reclining on green carpets, in beautiful surroundings.
The Monotheist Group 55:76 Reclining on green carpets, in beautiful surroundings.
Muhammad Asad 55:76 [In such a paradise will they dwell,] reclining upon meadows green and carpets rich in beauty.
Rashad Khalifa 55:76 They relax on green carpets, in beautiful surroundings.
Shabbir Ahmed 55:76 Relaxing on ever-fresh meadows and splendid carpets.
Transliteration 55:76 Muttaki-eena AAala rafrafin khudrinwaAAabqariyyin hisanin
A 55:76 متكين على رفرف خضر وعبقرى حسان
Edip-Layth 55:77 So which of your Lord's favors will you deny?
The Monotheist Group 55:77 So which of your Lord's favors will you deny?
Muhammad Asad 55:77 Which, then, of your Sustainer's powers can you disavow?
Rashad Khalifa 55:77 Which of your Lord's marvels can you deny?
Shabbir Ahmed 55:77 Then, O Men and women! Which authority of your Lord will you deny?
Transliteration 55:77 Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
A 55:77 فباى ءالاء ربكما تكذبان
Edip-Layth 55:78 Glorified be the name of your Lord, Possessor of Majesty and Honor.
The Monotheist Group 55:78 Glorified be the name of your Lord, Possessor of Majesty and Honor.
Muhammad Asad 55:78 HALLOWED be thy Sustainer's name, full of majesty and glory!
Rashad Khalifa 55:78 Most exalted is the name of your Lord, Possessor of Majesty and Honor.
Shabbir Ahmed 55:78 Ever blissful is the Name of your Lord, the Lord of Majesty and Honor!
Transliteration 55:78 Tabaraka ismu rabbika theealjalali waal-ikrami
A 55:78 تبرك اسم ربك ذى الجلل والاكرام
<< Prev 55:72-78 Next >>
End Notes
Edip-Layth - Quran: A Reformist Translation
Edip-Layth - End Note 5 (55:72)
See 44:54.

Muhammad Asad - The Message Of Quran
Muhammad Asad - End Note 30 (55:72)
For this rendering of the plural noun hur (which is both masculine and feminine), see note 8 on 56:22, the earliest occurrence of this term in the Qur'an; also note 13 on 56:34.

Shabbir Ahmed -
Shabbir Ahmed - End Note 26 (55:72)
Hoor = Houri = Modest, intelligent companions, male or female. Unfortunately, this word has been almost invariably translated as 'gorgeous women with big eyes'. Hoor applies to men and women both. The male gender is Ahwar and the female is Hawra. Again, Hoor = Men and women of vision who are modest and delightful companions. Khiyaam = Blessed shady environment, instead of the literal 'tents or pavilions'

Shabbir Ahmed - End Note 27 (55:74)

load.gif

Best viewed using your own brain
Tested on 1024x768 resolution with Firefox 2
Kitabun Marqum v0.6.7 - Kitabun Marqum - Quran Research Platform by QuraniX Team Copyright © 2002-2014 All rights reserved.
Copyrights of all translations belong to their respective authors.

Valid XHTML 1.1 Valid CSS! Level Triple-A conformance icon, 
          W3C-WAI Web Content Accessibility Guidelines 1.0