5:90 O you who believe, intoxicants, and gambling, and the altars of idols, and the games of chance are abominations of the devil; you shall avoid them, that you may succeed.
Rashad Khalifa (The Final Testament)
 
Translations TranslationsTranslations












Interface Language:


Chapter/Verse Chapter/VerseChapter/Verse






 
Search in

Find places that contain


Tip You can also enter chapter:verse directly in the search box. e.g. 39:38
 
Printer friendly version Bug report
Google Translate
 
<< Prev 55:66-75 Next >>
Edip-Layth 55:66 In them, two springs which gush forth.
The Monotheist Group 55:66 In them, two springs which gush forth.
Muhammad Asad 55:66 In [each of] these two [gardens] will two springs gush forth.
Rashad Khalifa 55:66 In them, wells to be pumped.
Shabbir Ahmed 55:66 Therein are two springs gushing forth. 23
Transliteration 55:66 Feehima AAaynani naddakhatani
A 55:66 فيهما عينان نضاختان
Edip-Layth 55:67 So which of your Lord's favors will you deny?
The Monotheist Group 55:67 So which of your Lord's favors will you deny?
Muhammad Asad 55:67 Which, then, of your Sus­tainer's powers can you disavow?
Rashad Khalifa 55:67 Which of your Lord's marvels can you deny?
Shabbir Ahmed 55:67 Then, O Men and women! Which authority of your Lord will you deny?
Transliteration 55:67 Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
A 55:67 فباى ءالاء ربكما تكذبان
Edip-Layth 55:68 In them are fruits, date palms, and pomegranate.
The Monotheist Group 55:68 In them are fruits, date palms, and pomegranate.
Muhammad Asad 55:68 In both of them will be [all kinds of] fruit, and date-palms and pomegranates.
Rashad Khalifa 55:68 In them are fruits, date palms, and pomegranate.
Shabbir Ahmed 55:68 Therein are fruit, and palms and pomegranate. 24
Transliteration 55:68 Feehima fakihatun wanakhlunwarummanun
A 55:68 فيهما فكهة ونخل ورمان
Edip-Layth 55:69 So which of your Lord's favors will you deny?
The Monotheist Group 55:69 So which of your Lord's favors will you deny?
Muhammad Asad 55:69 Which, then, of your Sustainer's powers can you disavow?
Rashad Khalifa 55:69 Which of your Lord's marvels can you deny?
Shabbir Ahmed 55:69 Then, O Men and women! Which authority of your Lord will you deny?
Transliteration 55:69 Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
A 55:69 فباى ءالاء ربكما تكذبان
Edip-Layth 55:70 In them is what is good and beautiful.
The Monotheist Group 55:70 In them is what is good and beautiful.
Muhammad Asad 55:70 In these [gardens] will be [all] things most excellent and beautiful.
Rashad Khalifa 55:70 In them are beautiful mates.
Shabbir Ahmed 55:70 Therein are all things most excellent, symmetrical, beautiful. 25
Transliteration 55:70 Feehinna khayratun hisanun
A 55:70 فيهن خيرت حسان
Edip-Layth 55:71 So which of your Lord's favors will you deny?
The Monotheist Group 55:71 So which of your Lord's favors will you deny?
Muhammad Asad 55:71 Which, then, of your Sustainer's powers can you disavow?
Rashad Khalifa 55:71 Which of your Lord's marvels can you deny?
Shabbir Ahmed 55:71 Then, O Men and women! Which authority of your Lord will you deny?
Transliteration 55:71 Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
A 55:71 فباى ءالاء ربكما تكذبان
Edip-Layth 55:72 Companions, inside grand pavilions.5
The Monotheist Group 55:72 Companions, inside grand pavilions.
Muhammad Asad 55:72 [There the blest will live with their] companions pure30 and modest, in pavilions [splendid] -
Rashad Khalifa 55:72 Confined in the tents.
Shabbir Ahmed 55:72 Modest, intelligent companions in blessed shades. 26
Transliteration 55:72 Hoorun maqsooratun feealkhiyami
A 55:72 حور مقصورت فى الخيام
Edip-Layth 55:73 So which of your Lord's favors will you deny?
The Monotheist Group 55:73 So which of your Lord's favors will you deny?
Muhammad Asad 55:73 which, then, of your Sustainer's powers can you disavow? –
Rashad Khalifa 55:73 Which of your Lord's marvels can you deny?
Shabbir Ahmed 55:73 Then, O Men and women! Which authority of your Lord will you deny?
Transliteration 55:73 Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
A 55:73 فباى ءالاء ربكما تكذبان
Edip-Layth 55:74 No human has ever touched them, nor Jinn.
The Monotheist Group 55:74 No human has ever touched them, nor Jinn.
Muhammad Asad 55:74 [companions] whom neither man nor invisible being will have touched ere then.
Rashad Khalifa 55:74 No human ever touched them, nor a jinn.
Shabbir Ahmed 55:74 Companions never touched by human vices or evil prompting. 27
Transliteration 55:74 Lam yatmithhunna insun qablahum walajannun
A 55:74 لم يطمثهن انس قبلهم ولا جان
Edip-Layth 55:75 So which of your Lord's favors will you deny?
The Monotheist Group 55:75 So which of your Lord's favors will you deny?
Muhammad Asad 55:75 Which, then, of your Sustainer's powers can you disavow?
Rashad Khalifa 55:75 Which of your Lord's marvels can you deny?
Shabbir Ahmed 55:75 Then, O Men and women! Which authority of your Lord will you deny?
Transliteration 55:75 Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
A 55:75 فباى ءالاء ربكما تكذبان
<< Prev 55:66-75 Next >>
End Notes
Shabbir Ahmed -
Shabbir Ahmed - End Note 23 (55:66)
Personal delight and shared joy 52:25

Shabbir Ahmed - End Note 24 (55:68)
Fruit within the fruit of reward

Shabbir Ahmed - End Note 25 (55:70)
Khair = Good thing = Beneficial = Excellent. Hisaan = Nicely balanced = Beautifully symmetrical = Symmetrically beautiful

Shabbir Ahmed - End Note 26 (55:72)
Hoor = Houri = Modest, intelligent companions, male or female. Unfortunately, this word has been almost invariably translated as 'gorgeous women with big eyes'. Hoor applies to men and women both. The male gender is Ahwar and the female is Hawra. Again, Hoor = Men and women of vision who are modest and delightful companions. Khiyaam = Blessed shady environment, instead of the literal 'tents or pavilions'

Shabbir Ahmed - End Note 27 (55:74)

Edip-Layth - Quran: A Reformist Translation
Edip-Layth - End Note 5 (55:72)
See 44:54.

Muhammad Asad - The Message Of Quran
Muhammad Asad - End Note 30 (55:72)
For this rendering of the plural noun hur (which is both masculine and feminine), see note 8 on 56:22, the earliest occurrence of this term in the Qur'an; also note 13 on 56:34.

load.gif

Best viewed using your own brain
Tested on 1024x768 resolution with Firefox 2
Kitabun Marqum v0.6.7 - Kitabun Marqum - Quran Research Platform by QuraniX Team Copyright © 2002-2014 All rights reserved.
Copyrights of all translations belong to their respective authors.

Valid XHTML 1.1 Valid CSS! Level Triple-A conformance icon, 
          W3C-WAI Web Content Accessibility Guidelines 1.0