13:41 Do they not see that We come to the land and reduce it from its ends? And God gives judgment and there is none to override His judgment. And He is quick to reckoning.
The Monotheist Group (The Quran: A Pure and Literal Translation)
 
Translations TranslationsTranslations












Interface Language:


Chapter/Verse Chapter/VerseChapter/Verse






 
Search in

Find places that contain


Tip You can also enter chapter:verse directly in the search box. e.g. 39:38
 
Printer friendly version Bug report
Google Translate
 
<< Prev 33:72-73 Next >>
Edip-Layth 33:72 We have offered the trust to the heavens and the earth, and the mountains, but they refused to bear it, and were fearful of it. But the human being accepted it; he was transgressing, ignorant.14
The Monotheist Group 33:72 We have offered the trust to the heavens and the Earth, and the mountains, but they refused to bear it, and were fearful of it. But the human being accepted it; he was transgressing, ignorant.
Muhammad Asad 33:72 Verily, We did offer the trust [of reason and volition] to the heavens, and the earth, and the mountains:87 but they refused to bear it because they were afraid of it. Yet man took it up -88 for, verily, he has always been prone to be most wicked, most foolish.
Rashad Khalifa Freedom of Choice 33:72 We have offered the responsibility (freedom of choice) to the heavens and the earth, and the mountains, but they refused to bear it, and were afraid of it. But the human being accepted it; he was transgressing, ignorant.
Shabbir Ahmed 33:72 Surely, We did offer the trust of compliance to the heavens and the earth, and the mountains and they, being fearful, breach not what is entrusted upon them. Yet man, with his free will, is the only one who breaches this trust of compliance. For, certainly, he wrongs himself without knowing it. 32
Transliteration 33:72 Inna AAaradna al-amanataAAala alssamawati waal-ardiwaaljibali faabayna an yahmilnahawaashfaqna minha wahamalaha al-insanuinnahu kana thalooman jahoolan
A 33:72 انا عرضنا الامانة على السموت والارض والجبال فابين ان يحملنها واشفقن منها وحملها الانسن انه كان ظلوما جهولا
Edip-Layth 33:73 So that God may punish the hypocrite men and the hypocrite women, and the men who set up partners and the women who set up partners. God redeems the acknowledging men and the acknowledging women. God is Forgiver, Compassionate.15
The Monotheist Group 33:73 So that God may punish the hypocrite men and the hypocrite women, and the men who set up partners and the women who set up partners. And God redeems the believing men and the believing women. And God is Forgiver, Merciful.
Muhammad Asad 33:73 [And so it is] that God imposes suffering on the hypocrites, both men and women, as well as on the men and women who ascribe divinity to aught beside Him.89 And [so, too, it is] that God turns in His mercy unto the believing men and believing women: for God is indeed much-forgiving, a dispenser of grace!
Rashad Khalifa 33:73 For GOD will inevitably punish the hypocrite men and the hypocrite women, and the idol worshipping men and the idol worshipping women. GOD redeems the believing men and the believing women. GOD is Forgiver, Most Merciful.
Shabbir Ahmed 33:73 And so it is. (After making the laws clear, and giving them the free will, God holds mankind accountable for their actions.) God imposes suffering on the hypocrite men and hypocrite women, and the idolaters and idolatresses. And so it is, God pardons believing men and believing women, and God is Forgiving, Merciful.
Transliteration 33:73 LiyuAAaththiba Allahu almunafiqeenawaalmunafiqati waalmushrikeena waalmushrikatiwayatooba Allahu AAala almu/mineena waalmu/minatiwakana Allahu ghafooran raheeman
A 33:73 ليعذب الله المنفقين والمنفقت والمشركين والمشركت ويتوب الله على المومنين والمومنت وكان الله غفورا رحيما
<< Prev 33:72-73 Next >>
End Notes
Edip-Layth - Quran: A Reformist Translation
Edip-Layth - End Note 14 (33:72)
See 3:83; 13:15; 41:11.

Edip-Layth - End Note 15 (33:73)
The fabricators of hadith stating that Muhammad's followers would split into 73 factions (ahzab) were most likely inspired by the number of verses in this chapter, which is traditionally named Factions. Since that hadith, the number of sects, cults, and orders is in the thousands. See: 6:153-159; 30:32; 98:4; 21:92; 23:52; 2:285.

Muhammad Asad - The Message Of Quran
Muhammad Asad - End Note 87 (33:72)
The classical commentators give all kinds of laborious explanations to the term amanah ("trust") occurring in this parable, but the most convincing of them (mentioned in Lane I, 102, with reference to the above verse) are "reason", or "intellect", and "the faculty of volition" - i.e., the ability to choose between two or more possible courses of action or modes of behaviour, and thus between good and evil.

Muhammad Asad - End Note 88 (33:72)
Sc., "and then failed to measure up to the moral responsibility arising from the reason and the comparative free will with which he has been endowed" (Zamakhshari. This obviously applies to the human race as such and not necessarily to all of its individuals.

Muhammad Asad - End Note 89 (33:73)
In other words, on those who offend against what their own reason and conscience would have them do. This suffering, whether in this world or in the hereafter, is but a causal consequence - as the lam al-aqibah at the beginning of this sentence shows - of man's moral failure, and not an arbitrary act of God. (Cf. in this connection note 7 on 2:7. which speaks of God's "sealing" the hearts of those who are bent on denying the truth.)

Shabbir Ahmed -
Shabbir Ahmed - End Note 32 (33:72)
Haml = Accept = Bear = Interestingly also the opposite meaning: Betraying the trust. This can compare well with Haraam = Forbidden = And the opposite, Sacred. A good example in English is the word CLIP meaning cutting as well as joining!

load.gif

Best viewed using your own brain
Tested on 1024x768 resolution with Firefox 2
Kitabun Marqum v0.6.7 - Kitabun Marqum - Quran Research Platform by QuraniX Team Copyright © 2002-2014 All rights reserved.
Copyrights of all translations belong to their respective authors.

Valid XHTML 1.1 Valid CSS! Level Triple-A conformance icon, 
          W3C-WAI Web Content Accessibility Guidelines 1.0