5:90 O you who believe, intoxicants, and gambling, and sacraments, and fortunes are foul tools used by the devil. You shall avoid him so that you may be successful.
The Monotheist Group (The Quran: A Pure and Literal Translation)
 
Translations TranslationsTranslations












Interface Language:


Chapter/Verse Chapter/VerseChapter/Verse






 
Search in

Find places that contain


Tip You can also enter chapter:verse directly in the search box. e.g. 39:38
 
Printer friendly version Bug report
Google Translate
 
<< Prev 20:115-124 Next >>
Edip-Layth Adam Deceived by Satan 20:115 We had made a pledge to Adam from before, but he forgot, and We did not find in him the will power.14
The Monotheist Group 20:115 And We had made a pledge to Adam from before, but he forgot, and We did not find in him the will power.
Muhammad Asad 20:115 AND, INDEED, long ago did We impose Our commandment on Adam;102 but he forgot it, and We found no firmness of purpose in him.
Rashad Khalifa Humans Fail to Make a Firm Stand 20:115 We tested Adam in the past, but he forgot, and we found him indecisive.5
Shabbir Ahmed 20:115 (Without Divine guidance man is easily fallible.) We made a covenant with Adam (the first humans) that he would hold fast to Our commands, but he forgot, and We found no constancy in him. 31
Transliteration 20:115 Walaqad AAahidna ila adamamin qablu fanasiya walam najid lahu AAazman
A 20:115 ولقد عهدنا الى ءادم من قبل فنسى ولم نجد له عزما
Edip-Layth 20:116 We said to the angels: "Submit to Adam." They all submitted except for Satan, he refused.
The Monotheist Group 20:116 And We said to the angels: "Yield to Adam." They all yielded except for Satan, he refused.
Muhammad Asad 20:116 For [thus it was:] when We told the angels, "Prostrate yourselves before Adam!"- they all prostrated themselves, save Ibis, who refused [to do it];103
Rashad Khalifa 20:116 Recall that we said to the angels, "Fall prostrate before Adam." They fell prostrate, except Satan; he refused.
Shabbir Ahmed 20:116 Recall when We said to the angels, "Bow before Adam, they bowed except Iblees; he refused." 32
Transliteration 20:116 Wa-ith qulna lilmala-ikatiosjudoo li-adama fasajadoo illa ibleesa aba
A 20:116 واذ قلنا للملئكة اسجدوا لءادم فسجدوا الا ابليس ابى
Edip-Layth 20:117 So We said, "O Adam, this is an enemy to you and your mate. So do not let him take you out from the paradise, else you will have hardship."
The Monotheist Group 20:117 So We said: "O Adam, this is an enemy to you and your mate. So do not let him take you out from the paradise, else you will have hardship."
Muhammad Asad 20:117 and thereupon We said: "O Adam! Verily, this is a foe unto thee and thy wife: so let him not drive the two of you out of this garden and render thee unhappy.104
Rashad Khalifa 20:117 We then said, "O Adam, this is an enemy of you and your wife. Do not let him evict you from Paradise, lest you become miserable.
Shabbir Ahmed 20:117 And thereupon We said, "O Adam! Surely, this is an enemy to you and your wife so let him not drive the two of you out of this Garden so that you have to toil hard" (for getting your sustenance).
Transliteration 20:117 Faqulna ya adamu innahatha AAaduwwun laka walizawjika falayukhrijannakuma mina aljannati fatashqa
A 20:117 فقلنا يادم ان هذا عدو لك ولزوجك فلا يخرجنكما من الجنة فتشقى
Edip-Layth 20:118 "There you will not go hungry nor need clothes."
The Monotheist Group 20:118 "You will have in it that you will not go hungry nor need clothes."
Muhammad Asad 20:118 Behold, it is provided for thee that thou shalt not hunger here or feel naked,105
Rashad Khalifa 20:118 "You are guaranteed never to hunger therein, nor go unsheltered.
Shabbir Ahmed 20:118 "Indeed, you are living the life of Paradise (on this very earth) where you are guaranteed never to go hungry, nor go unsheltered."
Transliteration 20:118 Inna laka alla tajooAAa feehawala taAAra
A 20:118 ان لك الا تجوع فيها ولا تعرى
Edip-Layth 20:119 "There you will not go thirsty nor suffer from heat."
The Monotheist Group 20:119 "And you will have in it that you will not go thirsty nor suffer from heat."
Muhammad Asad 20:119 and that thou shalt not thirst here or suffer from the heat of the sun."
Rashad Khalifa 20:119 "Nor will you thirst therein, nor suffer from any heat."
Shabbir Ahmed 20:119 "Neither do you go thirsty, nor are you exposed to the burning sun." 33
Transliteration 20:119 Waannaka la tathmaofeeha wala tadha
A 20:119 وانك لا تظموا فيها ولا تضحى
Edip-Layth 20:120 But the devil whispered to him, he said, "O Adam, shall I lead you to the tree of immortality and a kingdom which will not waste away?"
The Monotheist Group 20:120 But the devil whispered to him, he said: "O Adam, shall I lead you to the tree of immortality and a kingdom which will not waste away?"
Muhammad Asad 20:120 But Satan whispered unto him, saying: "O Adam! Shall I lead thee to the tree of life eternal; and [thus] to a kingdom that will never decay?"106
Rashad Khalifa 20:120 But the devil whispered to him, saying, "O Adam, let me show you the tree of eternity and unending kingship."
Shabbir Ahmed 20:120 But Satan whispered to him. (The selfish desires were teaching him a sinister lesson), "O Adam! Shall I lead you to the tree of eternal life and ownership that is ever-lasting?"
Transliteration 20:120 Fawaswasa ilayhi alshshaytanuqala ya adamu hal adulluka AAalashajarati alkhuldi wamulkin la yabla
A 20:120 فوسوس اليه الشيطن قال يادم هل ادلك على شجرة الخلد وملك لا يبلى
Edip-Layth 20:121 So they both ate from it, and their sin became apparent to them, and they began to place leaves on themselves from the paradise. Adam had disobeyed his Lord, and had gone astray.
The Monotheist Group 20:121 So they both ate from it, and their bodies became apparent to them, and they began to place leaves on themselves from the paradise. Adam had disobeyed his Lord, and had gone astray.
Muhammad Asad 20:121 And so the two ate [of the fruit] thereof: and thereupon they became conscious of their nakedness and began to cover themselves with pieced-together leaves from the garden. And [thus] did Adam disobey his Sustainer, and thus did he fall into grievous error.107
Rashad Khalifa 20:121 They ate from it, whereupon their bodies became visible to them, and they tried to cover themselves with the leaves of Paradise. Adam thus disobeyed his Lord, and fell.
Shabbir Ahmed 20:121 Man and woman both ate of the Tree. (People fell into schism for personal interests and their basic necessities of life ceased to come by easily. They had to toil and contend with one another to earn their livelihood.) This exposed the flaws in their character. They tried to hide their selfish behavior with superficial courtesy. Thus did Adam-mankind disobeyed their Lord, and fell into error. 34
Transliteration 20:121 Faakala minha fabadat lahumasaw-atuhuma watafiqa yakhsifaniAAalayhima min waraqi aljannati waAAasa adamurabbahu faghawa
A 20:121 فاكلا منها فبدت لهما سوءتهما وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة وعصى ءادم ربه فغوى
Edip-Layth 20:122 Then his Lord recalled him, and He forgave him and gave guidance to him.
The Monotheist Group 20:122 Then his Lord recalled him, and He forgave him, and gave guidance to him.
Muhammad Asad 20:122 Thereafter, [however,) his Sustainer elected him [for His grace], and accepted his repentance, and bestowed His guidance upon him,
Rashad Khalifa 20:122 Subsequently, his Lord chose him, redeemed him, and guided him.
Shabbir Ahmed 20:122 Thereafter his Lord elected him, accepted his repentance and guided him.
Transliteration 20:122 Thumma ijtabahu rabbuhu fatabaAAalayhi wahada
A 20:122 ثم اجتبه ربه فتاب عليه وهدى
Edip-Layth 20:123 He said, "Descend from this, all of you, for you are enemies to one another. So, when My guidance comes to you; then, whoever follows My guidance, he will not go astray nor suffer."
The Monotheist Group 20:123 He said: "Descend from this, all of you, for you are enemies to one another. So, when My guidance comes to you, then, whoever follows My guidance, he will not go astray nor suffer."
Muhammad Asad 20:123 saying: "Down with you all108 from this [state of innocence, and be henceforth] enemies unto one another! None the less, there shall most certainly come unto you guidance from Me: and he who follows My guidance will not go astray, and neither will he be unhappy.
Rashad Khalifa 20:123 He said, "Go down therefrom, all of you. You are enemies of one another. When guidance comes to you from Me, anyone who follows My guidance will not go astray, nor suffer any misery. For the Disbelievers: Miserable Life Unavoidable
Shabbir Ahmed 20:123 He said, "Go down therefore, O humans, males and females, foes to one another competing for sustenance! Nonetheless, there shall most certainly come to you guidance from Me. And whoever follows My guidance will not go astray, nor will face hardship." 35
Transliteration 20:123 Qala ihbita minhajameeAAan baAAdukum libaAAdin AAaduwwun fa-immaya/tiyannakum minnee hudan famani ittabaAAa hudaya falayadillu wala yashqa
A 20:123 قال اهبطا منها جميعا بعضكم لبعض عدو فاما ياتينكم منى هدى فمن اتبع هداى فلا يضل ولا يشقى
Edip-Layth Ingrates Create a Miserable Life for Themselves 20:124 "Whoever turns away from My remembrance, then he will have a miserable life, and We will raise him blind on the day of Resurrection."
The Monotheist Group 20:124 "And whoever turns away from My remembrance, then he will have a miserable life, and We will raise him blind on the Day of Resurrection."
Muhammad Asad 20:124 But as for him who shall turn away from remembering Me - his shall be a life of narrow scope109 and on the Day of Resurrection We shall raise him up blind."
Rashad Khalifa 20:124 "As for the one who disregards My message, he will have a miserable life, and we resurrect him, on the Day of Resurrection, blind."
Shabbir Ahmed 20:124 But whoever turns away from My remembrance, thus ignoring My commands, his will be a narrow life. (Such individuals and nations will live in economic and moral poverty.) And I shall bring such of them blind to the Assembly on the Day of Resurrection. 36
Transliteration 20:124 Waman aAArada AAan thikreefa-inna lahu maAAeeshatan dankan wanahshuruhuyawma alqiyamati aAAman
A 20:124 ومن اعرض عن ذكرى فان له معيشة ضنكا ونحشره يوم القيمة اعمى
<< Prev 20:115-124 Next >>
End Notes
Edip-Layth - Quran: A Reformist Translation
Edip-Layth - End Note 14 (20:115)

Muhammad Asad - The Message Of Quran
Muhammad Asad - End Note 102 (20:115)
The relevant divine commandment-or, rather, warning-is spelled out in verse 117. The present passage connects with the statement in verse 99, "Thus do We relate unto thee some of the stories of what happened in the past", and is meant to show that negligence of spiritual truths is one of the recurrent characteristics of the human race (Razi), which is symbolized here-as in many other places in the Qur'an-by Adam.

Muhammad Asad - End Note 103 (20:116)
See 2:30-34 and the corresponding notes, especially 23, 25 and 26, as well as note 31 on 15:41. Since-as I have shown in those notes-the faculty of conceptual thinking is man's outstanding endowment, his "forgetting" God's commandment-resulting from a lack of all "firmness of purpose" in the domain of ethics-is an evidence of the moral weakness characteristic of the human race (cf. 4:28 - "man has been created weak"): and this, in its turn, explains man's dependence on unceasing divine guidance, as pointed out in verse 113 above.

Muhammad Asad - End Note 104 (20:117)
Lit., "so that thou wilt become unhappy". Regarding the significance of "the garden" spoken of here, see surah 2, note 27.

Muhammad Asad - End Note 105 (20:118)
Lit., "be naked": but in view of the statement in verse 121 (as well as in 7:22) to the effect that only after their fall from grace did Adam and Eve become "conscious of their nakedness", it is but logical to assume that the words "that thou shalt not ... be naked" have a spiritual significance, implying that man, in his original state of innocence, would not feel naked despite all absence of clothing. (For the deeper implications of this allegory, see note 14 on 7:20.)

Muhammad Asad - End Note 106 (20:120)
This symbolic tree is designated in the Bible as "the tree of life" and "the tree of knowledge of good and evil" (Genesis ii, 9), while in the above Qur'anic account Satan speaks of it as "the tree of life eternal (al-khuld)". Seeing that Adam and Eve did not achieve immortality despite their tasting the forbidden fruit, it is obvious that Satan's suggestion was, as it always is, deceptive. On the other hand, the Qur'an tells us nothing about the real nature of that "tree" beyond pointing out that it was Satan who described it- falsely - as "the tree of immortality": and so we may assume that the forbidden tree is simply an allegory of the limits which the Creator has set to man's desires and actions: limits beyond which he may not go without offending against his own, God-willed nature. Man's desire for immortality on earth implies a wishful denial of death and resurrection, and thus of the ultimate reality of what the Qur'an describes as "the hereafter" or "the life to come" (al-akhirah). This desire is intimately connected with Satan's insinuation that it is within man's reach to become the master of "a kingdom that will never decay": in other words, to become "free" of all limitations and thus, in the last resort, of the very concept of God-the only concept which endows human life with real meaning and purpose.

Muhammad Asad - End Note 107 (20:121)
Regarding the symbolism of Adam and Eve's becoming "conscious of their nakedness", see note 105 above as well as the reference, in 7:26-27, to "the garment of God-consciousness", the loss of which made man's ancestors "aware of their nakedness", i.e., of their utter helplessness and, hence, their dependence on God.

Muhammad Asad - End Note 108 (20:123)
See surah 7, note 16.

Muhammad Asad - End Note 109 (20:124)
I.e., sterile and spiritually narrow, without any real meaning or purpose: and this, as is indicated in the subsequent clause, will be a source of their suffering in the hereafter.

Rashad Khalifa - The Final Testament
Rashad Khalifa - End Note 5 (20:115)
When Satan challenged God's absolute authority (38:69),you and I did not make a firm stand against Satan. God is giving us a chance, on this earth, to redeem ourselves by denouncing Satan andupholding God's absolute authority (Appendix 7).

Shabbir Ahmed -
Shabbir Ahmed - End Note 31 (20:115)
Adam = Mankind = Humanity. 2:30-38, 7:11-25

Shabbir Ahmed - End Note 32 (20:116)
Divine laws in the Universe have been made of service to humans but their selfish desires rebel against their higher conscious controls

Shabbir Ahmed - End Note 33 (20:119)
Well-provided with food, clothing, shelter, the basic needs

Shabbir Ahmed - End Note 34 (20:121)
What was the forbidden Tree? Not of 'knowledge', nor of 'immortality' as per the Bible. It is the Tree that branches off people based upon selfish desires. The early human beings started marking up lands and hoarding. They also saw their children as a means of attaining immortality. So, this very earth which was a Paradise for them to begin with, became a place where they had to continuously toil and often exploit one another to earn a living - a Paradise lost! Sauaatuhuma = The vices in both, men and women = Erroneously translated as 'nakedness'. 2:34-39, 2:213, 7:11, 7:19-26 15:28-29, 17:61, 18:50, 38:72-73

Shabbir Ahmed - End Note 35 (20:123)
Nations that follow Divine laws, their economy will be abundant

Shabbir Ahmed - End Note 36 (20:124)

load.gif

Best viewed using your own brain
Tested on 1024x768 resolution with Firefox 2
Kitabun Marqum v0.6.7 - Kitabun Marqum - Quran Research Platform by QuraniX Team Copyright © 2002-2014 All rights reserved.
Copyrights of all translations belong to their respective authors.

Valid XHTML 1.1 Valid CSS! Level Triple-A conformance icon, 
          W3C-WAI Web Content Accessibility Guidelines 1.0