5:90 O you who believe, intoxicants, and gambling, and the altars of idols, and the games of chance are abominations of the devil; you shall avoid them, that you may succeed.
Rashad Khalifa (The Final Testament)
Translations TranslationsTranslations

Interface Language:

Chapter/Verse Chapter/VerseChapter/Verse

Search in

Find places that contain

Tip You can also enter chapter:verse directly in the search box. e.g. 39:38
Printer friendly version Bug report
Google Translate
Edip-Layth 2:35 We said, "O Adam, reside you and your mate in the paradise, and eat from it bountifully as you both wish, and do not approach this tree, else you will be of those who did wrong."11
The Monotheist Group 2:35 And We said: "O Adam, reside you and your mate in the paradise, and eat from it bountifully as you both wish, and do not approach this tree, else you will be of those who did wrong."
Muhammad Asad 2:35 And We said: "O Adam, dwell thou and thy wife in this garden,27 and eat freely thereof, both of you, whatever you may wish; but do not approach this one tree, lest you become wrongdoers."28
Rashad Khalifa 2:35 We said, "O Adam, live with your wife in Paradise, and eat therefrom generously, as you please, but do not approach this tree, lest you sin."
Shabbir Ahmed 2:35 We told the early humans, Adam and his wife (men and women), "O Mankind! Reside in this land which is Paradise and partake the fruit thereof as you please. But do not go near this branching Tree (of Selfishness). Or, you will become of the wrongdoers." 28
Transliteration 2:35 Waqulna ya adamu oskunanta wazawjuka aljannata wakula minha raghadan haythushi/tuma wala taqraba hathihi alshshajaratafatakoona mina alththalimeena
A 2:35 وقلنا يادم اسكن انت وزوجك الجنة وكلا منها رغدا حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة فتكونا من الظلمين
Edip-Layth 2:36 So, the devil tricked both and he brought both of them out from what they were in, and We said, "Descend, you are all enemies of one another. In the land shall be stability for you and luxury for a while."12
The Monotheist Group 2:36 So, the devil tricked them from it, and he brought them out from what they were in, and We said: "Descend; for you are enemies to one another; and on Earth you will have residence and provisions until the appointed time."
Muhammad Asad 2:36 But Satan caused them both to stumble therein, and thus brought about the loss of their erstwhile state.29 And so We said: "Down with you, [and be henceforth] enemies unto one another; and on earth you shall have your abode and your livelihood for a while !"30
Rashad Khalifa 2:36 But the devil duped them, and caused their eviction therefrom. We said, "Go down as enemies of one another. On Earth shall be your habitation and provision for awhile."
Shabbir Ahmed 2:36 But Satan caused them both (men as well as women) to stumble therein and got them out of the happy state they were in. And so We said, "Degraded you have become with wedges of discord among yourselves! There shall be for you habitation and livelihood on earth for a while." 29
Transliteration 2:36 Faazallahuma alshshaytanuAAanha faakhrajahuma mimma kanafeehi waqulna ihbitoo baAAdukum libaAAdinAAaduwwun walakum fee al-ardi mustaqarrun wamataAAunila heenin
A 2:36 فازلهما الشيطن عنها فاخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو ولكم فى الارض مستقر ومتع الى حين
Edip-Layth 2:37 Adam then received words from His Lord, so He forgave him; He is the Forgiver, the Compassionate.
The Monotheist Group 2:37 Adam then received words from His Lord, so He forgave him; He is the Forgiver, the Merciful.
Muhammad Asad 2:37 Thereupon Adam received words [of guidance] from his Sustainer, and He accepted his repentance: for, verily, He alone is the-Acceptor of Repentance, the Dispenser of Grace.
Rashad Khalifa Specific Words 2:37 Then, Adam received from his Lord words, whereby He redeemed him. He is the Redeemer, Most Merciful.12
Shabbir Ahmed 2:37 (The solution to this catastrophe was beyond human redress.) Then Adam received Words of guidance from his Lord and He accepted his repentance. Certainly, He is the Acceptor of repentance, the Most Merciful. 30
Transliteration 2:37 Fatalaqqa adamu min rabbihikalimatin fataba AAalayhi innahu huwa alttawwabualrraheemu
A 2:37 فتلقى ءادم من ربه كلمت فتاب عليه انه هو التواب الرحيم
Edip-Layth 2:38 We said, "Descend from it all of you, so when the guidance comes from Me, then whoever follows My guidance, they will have nothing to fear, nor will they grieve."
The Monotheist Group 2:38 We said: "Descend from it all of you, so when the guidance comes from Me, then whoever follows My guidance, they will have nothing to fear, nor will they grieve."
Muhammad Asad 2:38 [For although] We did say, "Down with you all from this [state]," there shall, none the less, most certainly come unto you guidance from Me: and those who follow My guidance need have no fear, and neither shall they grieve;
Rashad Khalifa 2:38 We said, "Go down therefrom, all of you. When guidance comes to you from Me, those who follow My guidance will have no fear, nor will they grieve.
Shabbir Ahmed 2:38 We said, "For now, all of you are degraded to a lower level of existence, out of this state of felicity (Paradise). But, when guidance comes to you from Me, those who will follow My guidance, on them shall be no fear from without, nor shall they have any grief from within." 31
Transliteration 2:38 Qulna ihbitoo minhajameeAAan fa-imma ya/tiyannakum minnee hudan faman tabiAAahudaya fala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
A 2:38 قلنا اهبطوا منها جميعا فاما ياتينكم منى هدى فمن تبع هداى فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون
Edip-Layth 2:39 Those who do not appreciate and deny Our signs, they are the dwellers of fire, in it they will abide.
The Monotheist Group 2:39 And those who disbelieve and deny Our revelations, they are the dwellers of Hell, in it they will abide.
Muhammad Asad 2:39 but those who are bent on denying the truth and giving the lie to Our messages - they are destined for the fire, and therein shall they abide.
Rashad Khalifa 2:39 "As for those who disbelieve and reject our revelations, they will be dwellers of Hell, wherein they abide forever."
Shabbir Ahmed 2:39 But those who reject Our messages or deny them in practice, such will be the rightful companions of the fire. They will abide therein.
Transliteration 2:39 Waallatheena kafaroo wakaththaboobi-ayatina ola-ika as-habualnnari hum feeha khalidoona
A 2:39 والذين كفروا وكذبوا بايتنا اولئك اصحب النار هم فيها خلدون
Edip-Layth Pledge with the Children of Israel 2:40 O Children of Israel, remember My blessings that I had blessed you with, and fulfill your pledge to Me that I may fulfill My pledge to you, and revere Me alone.
The Monotheist Group 2:40 O Children of Israel, remember My blessings that I had blessed you with, and fulfill your pledge to Me that I may fulfill My pledge to you, and revere Me alone.
Muhammad Asad 2:40 O CHILDREN of Israel!31 Remember those blessings of Mine with which I graced you, and fulfil your promise unto Me, [whereupon] I shall fulfil My promise unto you; and of Me, of Me stand in awe!
Rashad Khalifa Divine Commandments to All Jews: "You Shall Believe in This Quran." 2:40 O Children of Israel, remember My favor, which I bestowed upon you, and fulfill your part of the covenant, that I fulfill My part of the covenant, and reverence Me.
Shabbir Ahmed 2:40 (One example is that of the Israelites.) O Children of Israel! Remember My blessings that I bestowed upon you (when you were following My commandments). Fulfill your promise to Me and I will fulfill My promise to you. And fear none but Me. 32
Transliteration 2:40 Ya banee isra-eela othkurooniAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waawfoo biAAahdee oofibiAAahdikum wa-iyyaya fairhabooni
A 2:40 يبنى اسرءيل اذكروا نعمتى التى انعمت عليكم واوفوا بعهدى اوف بعهدكم وايى فارهبون
Edip-Layth 2:41 Acknowledge what I have sent down, authenticating what is already with you, and do not be the first to reject it! Moreover, do not purchase with My signs a cheap gain; and of Me you shall be conscientious.13
The Monotheist Group 2:41 And believe in what I have sent down, authenticating what is already with you, and do not be the first to disbelieve in it! And do not purchase with My verses a cheap gain, and of Me you shall be aware.
Muhammad Asad 2:41 Believe in that which I have [now] bestowed from on high, confirming the truth already in your possession, and be not foremost among those who deny its truth; and do not barter away My messages for a trifling gain;32 and of Me, of Me be conscious
Rashad Khalifa 2:41 You shall believe in what I have revealed herein, confirming what you have; do not be the first to reject it. Do not trade away My revelations for a cheap price, and observe Me.
Shabbir Ahmed 2:41 And grace yourselves with belief in what I have revealed now confirming (the truth) in what you already have. Be not the first among those who will conceal the truth therein, and trade not My revelations for petty gains. Rather, be mindful of Me. 33
Transliteration 2:41 Waaminoo bima anzaltu musaddiqanlima maAAakum wala takoonoo awwala kafirinbihi wala tashtaroo bi-ayatee thamananqaleelan wa-iyyaya faittaqooni
A 2:41 وءامنوا بما انزلت مصدقا لما معكم ولا تكونوا اول كافر به ولا تشتروا بايتى ثمنا قليلا وايى فاتقون
Edip-Layth 2:42 Do not obscure the truth with falsehood, nor keep the truth secret while you know.
The Monotheist Group 2:42 And do not confound the truth with falsehood, nor keep the truth secret while you know.
Muhammad Asad 2:42 And do not overlay the truth with falsehood, and do not knowingly suppress the truth;33
Rashad Khalifa 2:42 Do not confound the truth with falsehood, nor shall you conceal the truth, knowingly.
Shabbir Ahmed 2:42 Do not confound the truth with falsehood, nor conceal the truth while you are well aware of it. 34
Transliteration 2:42 Wala talbisoo alhaqqa bialbatiliwataktumoo alhaqqa waantum taAAlamoona
A 2:42 ولا تلبسوا الحق بالبطل وتكتموا الحق وانتم تعلمون
Edip-Layth 2:43 Observe the Contact prayer, and contribute towards betterment, and kneel with those who kneel.14
The Monotheist Group 2:43 And uphold the communion, and contribute towards betterment, and kneel with those who kneel.
Muhammad Asad 2:43 and be constant in prayer, and spend in charity,34 and bow down in prayer with all who thus bow down.
Rashad Khalifa 2:43 You shall observe the Contact Prayers (Salat) and give the obligatory charity (Zakat), and bow down with those who bow down.
Shabbir Ahmed 2:43 Strive to establish the Divine System, and to set up a Just Economic Order in the society. And bow with others who bow to these commands.
Transliteration 2:43 Waaqeemoo alssalata waatooalzzakata wairkaAAoo maAAa alrrakiAAeena
A 2:43 واقيموا الصلوة وءاتوا الزكوة واركعوا مع الركعين
Edip-Layth 2:44 Do you order the people to do goodness, but forget yourselves, while you are reciting the book? Do you not reason?
The Monotheist Group 2:44 Do you order the people to do good, but forget yourselves, while you are reciting the Scripture? Do you not understand?
Muhammad Asad 2:44 Do you bid other people to be pious, the while you forget your own selves -and yet you recite the divine writ? Will you not, then, use your reason? ;
Rashad Khalifa 2:44 Do you exhort the people to be righteous, while forgetting yourselves, though you read the scripture? Do you not understand?
Shabbir Ahmed 2:44 Do you exhort people to make room for everyone's welfare and progress in the society, while you disregard practicing what you preach? And all the while you study the scripture! Will you not, then, use your sense? 35
Transliteration 2:44 Ata/muroona alnnasa bialbirriwatansawna anfusakum waantum tatloona alkitaba afalataAAqiloona
A 2:44 اتامرون الناس بالبر وتنسون انفسكم وانتم تتلون الكتب افلا تعقلون
End Notes
Edip-Layth - Quran: A Reformist Translation
Edip-Layth - End Note 11 (2:35)
Serving God is living according the nature and reason. Human nature requires enjoyment of God's blessings within the limitations put by the Creator. By choosing to act against the advice of our own Creator we acted unreasonably. See: 51:56.

Edip-Layth - End Note 12 (2:36)
Though the Quran holds both Adam and his spouse equally responsible for their sinful act, the Old Testament's related verses have been distorted by all-male Jewish clerics, and this misogynistic distortion was later exploited further by St. Paul to promote male hegemony. The dubious St. Paul justifies his misogynistic ideas with the following rationale: "Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not) a teacher of the Gentiles in faith and verity. I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting. In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; But (which becomes women professing godliness) with good works. Let the woman learn in silence with all subjection. But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. For Adam was first formed, then Eve. And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety" (1 Timothy 2:7-15). "Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience, as also says the law. And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church" (1 Corinthians 14:34-35). "Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honor unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered" (1 Peter 3:7). Ironically, the Old Testament contradicts St. Paul's attempt to deprive women from freedom of expression: The Old Testament mentions several women as prophets: Miriam (Exodus 15:20), Deborah (Judges 4:4-5), Huldah (2Kings 22:14), Noadiah (Nehemiah 6:14). For the Old Testament account of this event, see Genesis 3:1-24. See the Quran 4:1; 4:34; 49:13; 60:12. Also see 7:19-25; 20:115-123.

Edip-Layth - End Note 13 (2:41)
The Quran mentions Jews frequently; sometimes for their good deeds and accomplishments, and sometimes for their blunders and failures. God knew that the followers of Muhammad would fall for the same trap centuries later. The Quran narrates the history so that we do not repeat the same errors. Unfortunately, those who followed the hearsay stories about prophet Muhammad committed the same sins. For instance, compare these verses with the beliefs and actions of today's Sunni and Shiite mushriks: 2:48; 2:67-71; 2:80; 3:24; 9:31. The Quran was not revealed to dead people, but to the living (36:70). Thus, we should be warned and enlightened by the divine criticisms levied to the previous generations.

Edip-Layth - End Note 14 (2:43)
For zaka (purification/betterment through sharing the blessings) see 7:146.

Muhammad Asad - The Message Of Quran
Muhammad Asad - End Note 27 (2:35)
Lit., "the garden". There is a considerable difference of opinion among the commentators as to what is meant here by "garden": a garden in the earthly sense, or the paradise that awaits the righteous in the life to come, or some special garden in the heavenly regions? According to some of the earliest commentators (see Manar I, 277), an earthly abode is here alluded to-namely, an environment of perfect ease, happiness and innocence. In any case, this story of Adam is obviously one of the allegories referred to in 3:7.

Muhammad Asad - End Note 28 (2:35)
This tree is alluded to elsewhere in the Qur'an (20:120) as "the tree of life eternal", and in the Bible (Genesis ii, 9) as "the tree of life" and "the tree of knowledge of good and evil". For a tentative explanation of this allegory, see not 106 on 20:120.

Muhammad Asad - End Note 29 (2:36)
Lit., "brought them out of what they had been in": i.e., by inducing them to eat the fruit of the forbidden tree.

Muhammad Asad - End Note 30 (2:36)
With this sentence, the address changes from the hitherto-observed dual form to the plural: a further indication that the moral of the story relates to the human race as a whole. See also surah 7, note 16.

Muhammad Asad - End Note 31 (2:40)
This passage connects directly with the preceding passages in that it refers to the continuous guidance vouchsafed to man through divine revelation. The reference to the children of Israel at this point, as in so many other places in the Qur'an, arises from the fact that their religious beliefs represented an earlier phase of the monotheistic concept which culminates in the revelation of the Qur'an.

Muhammad Asad - End Note 32 (2:41)
A reference to the persistent Jewish belief that they alone among all nations have been graced by divine revelation. The "trifling gain" is their conviction that they are "God's chosen people" - a claim which the Qur'an consistently refutes.

Muhammad Asad - End Note 33 (2:42)
By "overlaying the truth with falsehood" is meant the corrupting of the Biblical text, of which the Qur'an frequently accuses the Jews (and which has since been established by objective textual criticism), while the "suppression of the truth" refers to their disregard or deliberately false interpretation of the words of Moses in the Biblical passage, "The Lord thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren. like unto me; unto him ye shall hearken" (Deuteronomy xviii, 15), and the words attributed to God Himself, "I will raise them up a prophet from among thy brethren, like unto thee, and will put My words in his mouth" (Deuteronomy xviii, 18). The "brethren" of the children of Israel are obviously the Arabs, and particularly the musta`ribah ("Arabianized") group among them, which traces its descent to Ishmael and Abraham: and since it is to this group that the Arabian Prophet's own tribe, the Quraysh, belonged, the above Biblical passages must be taken as referring to his advent.

Muhammad Asad - End Note 34 (2:43)
In Islamic Law, zakah denotes an obligatory tax, incumbent on Muslims, which is meant to purify a person's capital and income from the taint of selfishness (hence the name). The proceeds of this tax are to, be spent mainly, but not exclusively, on the poor. Whenever, therefore, this term bears the above legal implication, I translate it as "the purifying dues". Since, however, in this verse it refers to the children of Israel and obviously implies only acts of charity towards the poor, it is more appropriate to translate it as "almsgiving" or "charity". I have also adopted this latter rendering in all instances where the term zakah, though relating to Muslims, does not apply specifically to the obligatory tax as such (e.g., in 73:20, where this term appears for the first time in the chronology of revelation).

Shabbir Ahmed -
Shabbir Ahmed - End Note 28 (2:35)
If you branch off into casts, sects, and rivalry, you shall replace your Paradise with Hell. 2:213, 4:65 10:19, 20:117-118. Zulm = To displace something from its rightful place = Replace good with evil = Relegate the truth = Transgression = Oppression = Violation of human rights = Wrongdoing

Shabbir Ahmed - End Note 29 (2:36)
Their straying egos and selfish desires had clashed and led them into dividing among themselves for the pursuit of self-interest. Humanity fell from the height of felicity into contention and rivalry. The plentiful provision of the land that used to be open for all became a matter of private ownership and hoarding. They have since been living in a state of continuous toil, turmoil and strife

Shabbir Ahmed - End Note 30 (2:37)
Adam = Aadam = Man. His wife = Woman. Udma = Ability to live together as a community. Aadam from Udma thus, indicates humankind. The word "Eve" or Hawwa is not mentioned in the Qur'an. She is described with dignity as Mer'a-til-Aadam = Adam's Zaujah = Wife, Consort, Mate of Adam = Mrs. Adam. The Qur'an adopts the beautiful method of either gently correcting or ignoring the errors in other scriptures. It does not repeat the Biblical fallacy of 'Eve' having been created from Adam's rib. She also repented and God treated both of them equally. 7:23-24. Again, Adam and his wife mean humankind, male and female. Taubah = Repentance = Returning to the right path = Realizing one's fault and taking corrective action. 4:17, 4:18, 5:39, 3:89, 6:54, 16:119, 24:5, 27:71

Shabbir Ahmed - End Note 31 (2:38)
Note here the multiple plural 'all of you' confirming that Adam and his wife are allegorical terms for the humankind. Incidentally, the word 'Eve' is nowhere mentioned in the Qur'an, once again Adam denoting humankind. Khauf = Fear from without. Huzn = Intrinsic depression or grief = Unhappiness = Regret

Shabbir Ahmed - End Note 32 (2:40)
Fear the consequences of violating Divine Commands. 2:47, 2:83-85, 2:122, 3:61, 5:12-13, 5:70, 9:111, 45:16

Shabbir Ahmed - End Note 33 (2:41)
'Confirming the truth in' (2:101). Petty gains = The false dogma of being the 'chosen ones' which is consistently rejected by the Qur'an. The only criterion of honor in the sight of God is character (2:80-81, 10:69-70, 29:23, 49:13). Kufr = Opposing the truth = Denying the truth = Concealing the truth = Ingratitude = Rejection of truth = Choosing to live in darkness = Hiding or covering something = Closing eyes to light. Kaafir = One given to Kufr = One who adamantly denies the truth = One who opposes the truth = Commonly translated as 'infidel' = Derivatively and positively, a farmer who hides the seed under the soil (57:20). Therefore, Kufr or Kafir does not apply to the unaware, anyone to whom the message has not been conveyed or reached yet. Taqwa = Seeking to journey through life in security = Protect oneself from disintegration of the personality = Journeying in security = Being careful and observant = Getting empowered against evil = Avoid overstepping the laws = Exercising caution = Preserving oneself against deterioration = Good conduct = Building character = Live upright = Fear the consequences of violating Divine Commands = Being mindful of the Creator = Remaining conscious of the Divinely ordained Values = Taking precaution = Being watchful against error

Shabbir Ahmed - End Note 34 (2:42)

Shabbir Ahmed - End Note 35 (2:44)
Using sense will tell that failing to practice what one preaches is but lying to one's 'self' 2:10. Birr = Making room for everyone's welfare and progress in the society = Exponential growth of the 'self'. 2:177

Rashad Khalifa - The Final Testament
Rashad Khalifa - End Note 12 (2:37)
Similarly, God has given us specific, mathematically coded words, the words of Sura 1, to establish contact with Him (see Footnote 1:1 and Appendix 15).


Best viewed using your own brain
Tested on 1024x768 resolution with Firefox 2
Kitabun Marqum v0.6.7 - Kitabun Marqum - Quran Research Platform by QuraniX Team Copyright © 2002-2014 All rights reserved.
Copyrights of all translations belong to their respective authors.

Valid XHTML 1.1 Valid CSS! Level Triple-A conformance icon, 
          W3C-WAI Web Content Accessibility Guidelines 1.0